翻訳と辞書
Words near each other
・ Aileen Plant
・ Aileen Pringle
・ Aileen Quinn
・ Aileen Raymond
・ Aileen Ribeiro
・ Aileen Riggin
・ Aileen Roberts, 2nd Countess Roberts
・ Aileen S. Kraditor
・ Aileen Sormunen
・ Aileen Stanley
・ Aileen Tan
・ Aileen Thomas
・ Aileen Wuornos
・ Ailefroide
・ Aileh
Ailein duinn
・ Ailell mac Inreachtach
・ Ailello hui Daimine
・ Ailene Fields
・ Aileron
・ Aileron roll
・ Ailertchen
・ Ailerán
・ Ailes
・ Ailes Gilmour
・ Ailes House
・ Ailes House (Crystal Springs, Mississippi)
・ Ailesbury Road
・ Ailette
・ Ailette (river)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ailein duinn : ウィキペディア英語版
Ailein duinn
Ailein duinn ("Dark-haired Alan") is a traditional Scottish song for solo female voice, a lament that was written in Gàidhlig for Ailean Moireasdan ("Alan Morrison") by his fiancée, Annag Chaimbeul ("Annie Campbell"). Ailean Moireasdan was a sea captain from the isle of Lewis. In the spring of 1788 he left Stornoway to go to Scalpay, Harris, where he was to marry Annag Chaimbeul ("Annie Campbell"). Unfortunately they sailed into a storm and all the crew sank with the vessel, except Annag. The broken-hearted Annag wasted away through grief and composed this lament for her lost love. Annag lost her will to live and died a few months afterward. Her body was washed ashore near where her fiancé's was found.
==Lyrics==

There are many versions of the lyrics and of the melody; the following version was used in the film Rob Roy (the untranslated words are vocables):
:Rob Roy version
:Gura mise tha fo éislean
:Moch sa mhaduinn is mi 'g éirigh
:Sèist:
:Ò hì shiùbhlainn leat
:Hì ri bhò hò ru bhì
:Hì ri bhò hò rinn o ho
:Ailein Duinn, ò hì shiubhlainn leat
:Ma 's e 'n cluasag dhut a' ghaineamh
:Ma 's e leabaidh dhut an fheamainn
:Ma 's e 'n t-iasg do choinnlean geala
:Ma 's e na ròin do luchd-faire
:Dh'òlainn deoch ge b' oil le càch e
:De dh'fhuil do choim 's tu 'n déidh do bhathadh
:English translation
:How sorrowful I am
:When I rise early in the morning
:Chorus (after each verse):
:Ò hì, I would go with you
:Hì ri bhò hò ru bhì
:Hì ri bhò hò rinn o ho
:Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
:If the sand be your pillow
:If the seaweed be your bed
:If the fish are your candles bright
:If the seals are your watchmen
:I would drink, though all would abhor
:Of your heart's blood after you were drowned

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ailein duinn」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.